Skip to content

РУП Гродненское агентство по государственной регистрации и земельному кадастру

  • narrow screen resolution
  • wide screen resolution
  • Increase font size
  • Decrease font size
  • Default font size
  • default color
  • black color
  • cyan color
  • green color
  • red color
Главная Новости Новости Уточнены правила транслитерации географических названий
Уточнены правила транслитерации географических названий | Печать |
07.04.2023 11:23

Принято постановление Государственного комитета по имуществу от 24 марта 2023 года №19, которым утверждена Инструкция по передаче наименований географических объектов с белорусского и русского языков на другие языки и транслитерации наименований географических объектов буквами латинского алфавита.

Согласно инструкции наименования географических объектов на другие языки передаются с их современного написания на белорусском и русском языках, присвоенные в соответствии с законом от 16 ноября 2010 года №190-З «О наименованиях географических объектов». Если официально присвоенное наименование объекта на белорусском и (или) русском языках отсутствует, то используются наименования, принятые для этого объекта картографическими и энциклопедическими изданиями на данном языке.

Установлено, что наименования передаются на другие языки посредством транслитерации литер (букв, знаков) белорусского либо русского алфавитов соответствующими литерами (буквами, знаками) латиницы или алфавита конкретного иностранного языка, на который требуется передача наименований, по правилам, установленным государствами-пользователями данного языка.

Что касается наименований объектов латинопишущих государств, то они даются в национальной форме написания, принятой для каждой из этих стран. Если они используют другие (не основанные на латинской графике) алфавиты, то наименования объектов подвергаются транслитерации по правилам, установленным в этих государствах.

При создании картографических и других произведений на иностранных языках, предназначенных для международного использования, транслитерация наименований объектов Беларуси приводится только с их белорусской формы написания.

Документом урегулированы в том числе вопросы транслитерации родовых географических терминов в полной или сокращенной форме, прописных букв белорусского и русского алфавитов, сложных и составных наименований, пишущихся по-белорусски и по-русски слитно, раздельно или через дефис, небуквенных знаков письма (дефис и др.), арабских и римских цифр.

Также в инструкции приводятся таблицы транслитерации букв белорусского алфавита, небуквенного знака (апострофа), букв русского алфавита соответствующими буквами (буквосочетаниями) латинского алфавита.

Кроме того, признается утратившими силу постановление Государственного комитета по земельным ресурсам, геодезии и картографии Республики Беларусь от 23 ноября 2000 г. № 15 «Об утверждении Инструкции по транслитерации географических названий Республики Беларусь буквами латинского алфавита».

 

Для слабовидящих

Онлайн-запись

Гродненское агентство


Волковысский филиал


Лидский филиал


Новогрудский филиал


Ошмянский филиал


Слонимский филиал


Вы можете оставить
отзыв о работе нашего
предприятия заполнив
небольшую анкету:
Скачать анкету

или
оставить отзыв на

Подписывайтесь на нас
в соцсетях и будьте
в курсе всех событий:

Тел. для справок

Горячая линия

 62-21-36
 вт. - чт.
10.00-13.00
 

Обратная связь

Как Вы считаете, требуется ли предварительная запись для юридических лиц?
 

Ссылки